Конференция Владимира Стогниенко
Мой ответ
|
Здравствуйте, Володя. "Кстати, с чего Вы взяли, что Жуниорс - по-аргентински? Жуниорс - это по-бразильски, т.е. по-португальски." (Ваш вопрос мне) Отвечаю: да, разумеется. Это на классическом португальском. А на классическом испанском - Хуниорс. Но в Аргентине (по крайней мере в Буэнос-Айресе точно) говорят Бока Жуниорс. Это сказал И.Кытманов в эфире Радио-Спорт, а также ранее я слышал об этом, правда не помню, где. Вообще на эту тему я нашёл интересное сообщение с блога футбола Латинской Америки. Вот это сообщение: "На вопрос "Почему Бока Жуниорс, но при этом Хухуй (это провинция в Аргентине, а также есть такой клуб - Химнасия-Эсгрима Хухуй (иногда Жужуй))?" я тоже тут отвечу, чтоб не затерялось. Во-первых, слово Juniors - английское (испанское было бы "juniores"). Создан и назван клуб был англичанами, так что называли его на английский манер ("джуниорз") с самого начала. Кроме того, Буэнос Айрес известен миру своим страшным "шеканьем" и "жеканьем": "Машорка", "Севижя", "шорар", "шо", "жа", "бешя", "пошо" и так далее. Так что, жекать там привыкли. Да и букву "J" как "ж" аргентинцы только в этом слове и читают по старой привычке. Во всех остальных случаях она как "х" читается. В то числе и в случае с провинцией Хухуй (слово, кстати, индейское)." На мой взгляд, автор этого сообщения рубит в теме побольше меня. С уважением, PupOK. |
Специально позвонил Гало, уточнил. да, Вы правы. Я этого не знал. Что ж, буду в курсе, спасибо за уточнение. Что касается Машорки, Севиши и Ашалы, то это диалект кастешано, и так говорят не только в Буэнос Айресе. |
28.12.2009
Задать вопрос Владимиру Стогниенко
Перед тем как задать свой вопрос воспользуйтесь поиском - возможно он уже был задан в конференции.
Задавать вопросы Владимиру Стогниенко могут только зарегистрированные пользователи!
Войдите или зарегистрируйтесь.